Овера уговора о продаји куће у Вијетнаму

Лице, желающее, да га је уговор за куповину куће од стране нотара потребно је да пошаљете захтев овера досије, оверена пракса организације, који могу бити јавни бележник биро, израђен у складу са одлуком покрајинског нивоа народног одбора или писарница основана нотари и ради као приватни бизнисЈа сам странац, имају право на куповину стамбених зграда у Вијетнаму. Шта могу да урадим да мој уговор за куповину куће од стране нотара. Према вьетнамскому закону, на кућу уговор о продаји нотара, неопходно је да достави овера захтев досије, оверена пракса организације која може бити или нотара канцеларија, израђен у складу са одлуком покрајинске народни одбори или нотар канцеларија утврђеним нотара и ради као посебан посао. Нотар ће добити и увида у документе у захтеву овера досије. Када ваш досије је потпун и валидан у складу са законом, он прихватиће га и спали га у канцеларији за регистрацију. Ако постоји разлог да се верује да је ваш захтев овера досије садржи нејасне питања, уговор је закључен под претњом или принуде, или се јављају сумње у ваше способности цивилног акта, или да предмет уговора не посебно описани, нотар може да вас замолим, да разјаснимо питања, или, по вашој жељи, да спроведе проверу или стручњак захтев стручности.

Ако није јасно, питања не могу да се разјасне, јавни бележник има право да одбије да овери уговор.

Када садржај и намера закључења уговора тачни, законита и сообразный са друштвеној етици, нотар ће припремити уговор. У случају, ако је уговор је већ састављена, нотар ће проверити нацрт уговора. Ако пројекат садржи одредбе у супротности са законом или социјалне етике и предмет уговора није у складу са законом, он ће указати на њихове измене, и има право да одбије оверити ако сте у могућности да промените сличне. Можете поново да прочита нацрт уговора самостално или питати за нотара, да га прочитате. Ако се слажете са свим садржајем пројекта уговора, требало би да потпише сваку страну пројекта.

Јавни бележник је такође написати исказ и да се пријавите на свакој страници уговора.

Ипак, морате да схватите да је усмена и писана реч, користи се у нотариальном одбија да потврди је вијетнамски. Дакле, ако не могу да говоре или да пишу вијетнамском, морате да доведе тумача канцеларији организације праксе. Копију личне карте или пасоша, копије докумената који потврђују овлашћења заступника (ако сте представник) - копија доказа о власништву на дом и права коришћења земљишта које је дато у складу са Уредбом Владе бр. јула 1994. Копија доказа о власништву на стамбене куће и земљишта коришћење права, под условом да у складу са стамбене законом или копија сертификата права коришћења земљишта, имовине за становање и друге земље-имовина, - копије других докумената који се односе на уговор или договор, као што то захтева закон, који може да се промени, штампане или написан примерака, садржи комплетан и тачан садржај, као оригинали и не треба да прође проверу аутентичности. Морате обезбедити оригинале тих документи за упоређивање приликом подношења копије. Рок за овере уговора за некретнине или документ не би требало да прелази пет (5) дана након пријема потпуне и поуздане досијее. Стопе комисије за овера уговора о куповини или о поклону од друге имовине или капитала рата кроз друге имовине (израчуната на основу вредности имовине) на следећи начин: БНД 5. два милиона 0.03 део вредности имовине, уговора или договора прелази десет милијарди донгов (максимална накнада никада не би требало да прелази десет милиона донгов случају) према вьетнамскому закону, пренос хартија од вредности и докумената са вијетнамском на страни језик или обрнуто, овера се може урадити само преводиоци бити запослени у канцеларији пракси организација. Ови запослени морају бити алумни страних језика универзитета или других факултета, који се слободно поседују коришћених страних језика. Они ће бити одговорни пред канцеларији пракса организације за тачност и доследност њихов превод. Нотар ће добити свој оригинални хартија од вредности и докумената које треба превести и проверите их пре него што пренесете их на поменутом тумач за превођење. Преводилац мора да потпише сваку страницу превод нотара пише аттестаты и знаци на свакој страници као преводе.

Свака страна превод треба да буде додата са"превод"знак у горњем десном празан простор превод ће бити везан са копијама оригинала и сваке две суседне странице се додају са печатом на њихове унутрашње ивице.

Потврде код нотара на превод треба јасно назначити време и место овере, да га њено пуно име и име нотара праксе пун назив организације преводилац удостоверяю, да су натписи у преводима заиста, да је преводилац и потврдити, да је превод тачан и у складу са нормама важећег законодавства и социјалне етике, такве потврде морају имати потпис нотара и печатом канцеларији организације праксе. Документи или документи потребни за превођење били избрисани или измењени, постоје додаци или пропусте, или су оштећени или мнутся, што их чини садржај нечитљивим докумената или документе потребне за превођење су се односиле на државне тајности докумената или докумената забрањено је ширење у складу са законом.